আমার বাবা-মা, শিজিও এবং জোয়ান ওয়াতানাবে, আমেরিকান নাগরিক ছিলেন সিয়াটলে জন্মগ্রহণ করেছেন এবং বেড়ে উঠেছেন – তিনি সিয়াটেল বিশ্ববিদ্যালয়ের একজন ছাত্র যিনি পার্টি এবং লাল রঙের নখ পছন্দ করতেন এবং তিনি সোনার গ্লাভস এবং একটি হত্যাকারী হাসি সহ একজন উচ্চাকাঙ্ক্ষী হিসাবরক্ষক ছিলেন।
1941 সালে পার্ল হারবারে জাপানি আক্রমণের পর ঠিক আছে তারা একটি কারাগারে বন্দী ছিল – একটি বন্দিশিবির নয়।
অন্তরীণ। কারাবাস। অনেক লোক দুটি পদের মধ্যে পার্থক্য করে না এবং বুঝতে পারে না কেন এটি এত গুরুত্বপূর্ণ। নির্ভুলতা এবং পুনর্মিলনের লক্ষ্যে একটি ঐতিহাসিক পদক্ষেপে, লস অ্যাঞ্জেলেস টাইমস বৃহস্পতিবার ঘোষণা করেছে যে এটি দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময় জাপানি বংশোদ্ভূত 120,000 লোকের গণ বন্দিত্ব বর্ণনা করার জন্য বেশিরভাগ ক্ষেত্রে “অন্তর্ভুক্তি” ব্যবহার ত্যাগ করবে।
পরিবর্তে, টাইমস সাধারণত এই সরকারী পদক্ষেপের বর্ণনা দিতে “কারাবাস”, “কারাবাস”, “আটক” বা এর কিছু ডেরিভেটিভ ব্যবহার করে যা অনেক নিরপরাধ জীবনকে ছিন্নভিন্ন করেছে।
টাইমস যুদ্ধের সময় জাপানি আমেরিকানদের বন্দী করার জন্য একটি জঘন্য প্রচারণা চালানোর আট দশক পরে এই সিদ্ধান্ত আসে, তাদের আনুগত্য নিয়ে প্রশ্ন তোলে – একটি দাবি ছয় বছর আগে একটি আনুষ্ঠানিক সম্পাদকীয় ক্ষমাতে অস্বীকার করা হয়েছিল।
টাইমসের ব্যবস্থাপনা সম্পাদক কেভিন মেরিডা বলেন, “একটি সংবাদ সংস্থা হিসেবে, আমরা এই পদক্ষেপ নিচ্ছি কারণ আমরা ভাষার শক্তি বুঝতে পারি।” “আমরা বিশ্বাস করি যে এটা অত্যাবশ্যক যে আমরা 1940-এর দশকে জাপানি আমেরিকানদের অন্যায্য কারাবরণকে আরও সঠিকভাবে বর্ণনা করি এবং এটি এমনভাবে করি যা আমাদের দেশের নাগরিকদের বিরুদ্ধে এবং বন্দিদের অভিজ্ঞতাকে হ্রাস না করে।
“লস এঞ্জেলেস টাইমস নিজেই সেই সময়ে কারাবন্দিত্ব সমর্থন করেছিল, এবং এই স্টাইল পরিবর্তনটি আমরা যে সম্প্রদায়গুলিকে পরিবেশন করি তাদের আরও ভালভাবে প্রতিনিধিত্ব করার জন্য একটি প্রতিষ্ঠান হিসাবে আমাদের প্রতিশ্রুতি প্রতিফলিত করে৷ আমরা আশা করি এটি অন্যায়ভাবে কারারুদ্ধ ব্যক্তিদের পরিবারকে বন্ধ করতে এবং এই সময়ের সম্পর্কে আমাদের সমাজের বোঝাপড়াকে আরও গভীর করতে সহায়তা করবে।”
সাম টাইমস-এর সাংবাদিকরা দীর্ঘদিন ধরে ইন্টার্নমেন্ট নামে পরিচিত ঘটনাটির বর্ণনায় পরিবর্তন আনার পক্ষে কথা বলেছেন — যার নেতৃত্বে ছিলেন আমাদের প্রাক্তন ডেপুটি ম্যানেজিং এডিটর এবং স্ব-বর্ণিত কলামিস্ট প্রয়াত হেনরি ফুহরম্যান৷
তিনি বলেন, “অন্তর্ভুক্তি হল একটি উচ্চারণ যা সরকারের কর্মকাণ্ডকে তুচ্ছ করে তোলে।” একটি 2020 টুইট যুক্তি থ্রেড “আধিকারিকরা এই সত্যটি আড়াল করার জন্য সৌম্য ভাষা ব্যবহার করেছিলেন যে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র আমেরিকানদের বন্দী করছে যাদের একমাত্র ‘অপরাধ’ ছিল শত্রু বলে মনে করা।”
আমার পরিবার দুটি পদের মধ্যে পার্থক্য অনুভব করেছে।
আমার দাদা, ইয়োশিতাকা ওয়াতানাবে, ইন্টার্ন ছিলেন, একটি শব্দ যা যুদ্ধের সময় শত্রু এলিয়েনদের বন্দিত্ব বর্ণনা করার জন্য সবচেয়ে সঠিকভাবে ব্যবহৃত হয়েছিল। বেশিরভাগ যুদ্ধের জন্য, তিনি জাপান, জার্মানি এবং ইতালির অক্ষশক্তির অন্যান্য শত্রু এলিয়েনদের সাথে লুইসিয়ানার একটি মার্কিন সেনা বন্দিশিবিরে বন্দী ছিলেন। একজন জাপানি অভিবাসী হিসেবে সে সময়ে আমেরিকান আইনে তিনি আমেরিকান নাগরিক হতে পারেননি।
সে আমার ছিল জিচান, আমার দাদা, যিনি 1908 সালে জাপানের সামরিকীকরণ থেকে বাঁচতে এবং মাউন্টের কাছে তার পরিবারের জন্য অর্থ উপার্জন করতে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে অভিবাসন করেছিলেন। ফুজি। তিনি সিয়াটলে বসতি স্থাপন করেছিলেন, একটি পণ্যের স্ট্যান্ড চালাতেন, উইলো রেইন নামে কবিতা লিখেছিলেন এবং আমার বাবা সহ পাঁচটি সন্তানকে বড় করেছেন।
1942 সালের মার্চ মাসে, জাপানের পার্ল হারবারে হামলার তিন মাস পরে, তিনজন এফবিআই এজেন্ট সিয়াটলে পরিবারের বাড়িতে নেমে আসে এবং বাড়িটি লুটপাট করে, আমার খালা এবং চাচারা আমাকে বলেছিলেন।
তথ্যের স্বাধীনতা আইনের অধীনে এফবিআই দ্বারা প্রাপ্ত রেকর্ড অনুসারে এজেন্টরা কোন নিষিদ্ধ জিনিস খুঁজে পায়নি কিন্তু জাপান চেম্বার অফ কমার্স এবং দুটি পত্রিকার সদস্যপদ কার্ড বাজেয়াপ্ত করেছে যেগুলি “জাপানি-পন্থী প্রচার ধারণ করেছে বলে মনে হচ্ছে।” একজন মার্কিন যুদ্ধের গোয়েন্দা বিশেষজ্ঞের মতে যার সাথে আমি কথা বলেছিলাম, সেই সময়ে কোন এফবিআই এজেন্ট জাপানি পড়তে বা বলতে পারত না।
এজেন্টরা জিচানকে গ্রেপ্তার করে এবং তাকে নিয়ে যায়, তার সন্তানদের এবং প্রতিবন্ধী স্ত্রীকে এক ভয়ঙ্কর ভবিষ্যতের মুখোমুখি করার জন্য একা রেখে যায়।
তবে জেনেভা কনভেনশনের অধীনে শত্রু এলিয়েন হিয়ারিং কমিটির সামনে বিচার বিভাগ তার শুনানি করেছিল। দেখা গেল যে তাকে গ্রেপ্তার করা হয়েছিল একটি জাপানি ম্যাগাজিনের সাবস্ক্রিপশনের ভিত্তিতে যা তৎকালীন এফবিআই ডিরেক্টর জে. এডগার হুভার দ্বারা বিধ্বংসী হিসাবে তালিকাভুক্ত করা হয়েছিল।
আমার দাদা তিন বিচারকের প্যানেলকে বলেছিলেন যে তিনি শুধুমাত্র একজন বন্ধুকে সাহায্য করার জন্য সাবস্ক্রাইব করেছিলেন যিনি সাবস্ক্রিপশন বিক্রি করেছিলেন এবং সবেমাত্র পত্রিকা পড়েন। তিনি বলেছিলেন যে তিনি কেবল আমেরিকা এবং জাপানের মধ্যে শান্তি চান। তার পরিষ্কার রেকর্ড এবং বিদ্রোহের প্রমাণের অভাব সত্ত্বেও, শুনানির প্যানেল এই সিদ্ধান্তে পৌঁছেছে যে তিনি “যুক্তরাষ্ট্রের প্রতি তার আনুগত্যের দৃঢ় বা বিশ্বাসযোগ্য আশ্বাস প্রদান করেননি,” কার্যধারার সারসংক্ষেপ অনুসারে।
তিন মাস পরে, 1942 সালের জুলাই মাসে, মার্কিন অ্যাটর্নি জেনারেল জিচানের জন্য একটি আনুষ্ঠানিক গৃহবন্দি আদেশ জারি করেন, তাকে “যুক্তরাষ্ট্রের জনসাধারণের শান্তি ও নিরাপত্তার জন্য সম্ভাব্য বিপজ্জনক” বলে অভিহিত করেন। তাকে মন্টানার ইমিগ্রেশন অ্যান্ড ন্যাচারালাইজেশন সার্ভিস থেকে লুইসিয়ানার হোস্টাইল এলিয়েন ইন্টারনিস সেন্টারে স্থানান্তর করা হয়েছিল। জাপান আত্মসমর্পণ করার পর 1945 সালের সেপ্টেম্বরে তাকে মুক্তি দেওয়া হয় এবং একটি বিশেষ শুনানি বোর্ড তাকে একটি অনুকূল পর্যালোচনা দেয়, উল্লেখ্য যে আমার বাবা সহ তার দুই ছেলে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের সশস্ত্র বাহিনীতে সেবার জন্য স্বেচ্ছাসেবক হয়েছিলেন।
অন্যদিকে, আমার বাবা-মা “অন্তর্ভুক্ত” ছিলেন না। তারা শত্রু এলিয়েন ছিল না। তারা এবং মাধ্যমে আমেরিকান ছিল. আমার মা, জোয়ান মিসাকো ওয়াবে, সেই সময়ের সাধারণ আমেরিকান ফ্যাশন অনুসরণ করেছিলেন – বড় চুল এবং সমস্ত – এবং খ্রিস্টান ধর্ম, একজন ধর্মপ্রাণ রোমান ক্যাথলিক হয়েছিলেন এবং মেরিকনল স্কুলে পড়াশোনা করেছিলেন। আমার বাবা, শিজিও ওয়াতানাবে, বেসবল, গ্লেন মিলার এবং সুইং নাচের সেই সর্বোত্তম আমেরিকান খেলার উত্সাহী ভক্ত ছিলেন।
তাদের আমেরিকান সমকক্ষদের মতো যারা জাপানি রক্তের “এক ফোঁটা” থাকার জন্য কারাগারে বন্দী হয়েছিল, আমার বাবা-মাকে তাদের বিরুদ্ধে অভিযোগ সম্পর্কে অবহিত করা হয়নি বা আদালতে তাদের জবাব দেওয়ার অনুমতি দেওয়া হয়নি। তারা এবং তাদের পরিবার অল্প সময়ের মধ্যে তাদের বাড়িঘর, স্কুল, কর্মক্ষেত্র এবং সম্প্রদায় ছেড়ে যেতে বাধ্য হয়েছিল, কেবলমাত্র তারা তাদের সাথে নিয়ে যেতে পারে।
আমার বাবা, খালা এবং মামারা পরে কারাবাসের ধ্বংসাত্মক প্রভাবের কথা বলেছিলেন—লজ্জা এবং অপমান, পারিবারিক সম্পর্কের ক্ষতি এবং পিতামাতার কর্তৃত্ব হারানো, ব্যাহত কেরিয়ার এবং অপূর্ণ ইচ্ছা। আমার মা, যার প্রখর বুদ্ধিমত্তা এবং সারগ্রাহী পড়ার আগ্রহ ছিল, তিনি কখনই তার শিক্ষা সম্পূর্ণ করার সুযোগ পাননি, যদিও কয়েক বছর পরে তাকে সিয়াটল বিশ্ববিদ্যালয় দ্বারা মরণোত্তর সম্মানসূচক ডিগ্রি দেওয়া হয়েছিল।
না, আমার বাবা-মা ইন্টার্ন ছিলেন না। তারা “বাস্তুচ্যুত” বা “স্থানান্তরিত” ছিল না, যা এমনকি আরও খারাপ euphemisms. তাদের কারারুদ্ধ করা হয়। তারা প্রত্যন্ত আইডাহোর সুবিধা এবং কাঁটাতারে ঘেরা গার্ড টাওয়ারের মধ্যে সীমাবদ্ধ ছিল, যেখানে তারা সশস্ত্র সৈন্যদের দ্বারা গৃহীত ছিল যারা সহ আমেরিকান নাগরিক ছিল।
জাপানি আমেরিকানদের বিরুদ্ধে এই দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের পদক্ষেপকে ভাষাগত নির্ভুলতার বিজয় বলে আনুষ্ঠানিকভাবে নীতি গ্রহণ করার টাইমসের সিদ্ধান্ত। আরেকটি সন্তোষজনক পদক্ষেপ হল আমাদের সংবাদ সংস্থার বর্ণবাদী অতীতের জন্য সংশোধন করা। এবং এটি আমার বাবা-মা এবং আরও অনেকে যে ভয়ানক অন্যায় ভোগ করেছে তার স্বীকৃতি।